清平乐村居翻译赏析(清平乐村居翻译)

邰坚淑
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于清平乐村居翻译赏析,清平乐村居翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、清平乐(yu

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于清平乐村居翻译赏析,清平乐村居翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。

2、后用作词牌名。

3、村居为诗名。

4、《清平乐·村居》是宋代大词人辛弃疾的词作。

5、此词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。

6、原文如下:茅檐低小,溪上青青草。

7、醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

8、最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

9、译文如下:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。

10、含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。

11、最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

12、词句注释⑴茅檐:茅屋的屋檐。

13、⑵锄豆:锄掉豆田里的草。

14、⑶吴音:吴地的方言。

15、作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。

16、相媚好:指相互逗趣,取乐。

17、⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。

18、扩展资料:此词作于辛弃疾闲居带湖期间。

19、由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。

20、从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。

21、理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。

22、这首《清平乐·村居》就是其中之一。

23、参考资料来源:百度百科——清平乐·村居清 平 乐 作者:辛弃疾村居 屋檐低,茅舍小。

24、小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。

25、一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥。

26、 茅檐低小,溪上青青草。

27、醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。

28、 大儿子,在小溪东岸,豆地里锄草。

29、二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬。

30、 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!