木兰诗原文及翻译注释朗读(木兰诗原文及翻译注释)

江琰军
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于木兰诗原文及翻译注释朗读,木兰诗原文及翻译注释这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于木兰诗原文及翻译注释朗读,木兰诗原文及翻译注释这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文 唧唧复唧唧,木兰当户织。

2、不闻机杼声,惟闻女叹息。

3、 问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

4、昨夜见军帖,可汗大点兵。

5、军书十二卷,卷卷有爷名。

6、阿爷无大儿,木兰无长兄。

7、愿为市鞍马,从此替爷征。

8、 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

9、旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

10、不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

11、旦辞黄河去,暮至黑山头。

12、不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

13、 万里赴戎机,关山度若飞。

14、朔气传金柝,寒光照铁衣。

15、将军百战死,壮士十年归。

16、 归来见天子,天子坐明堂。

17、策勋十二转,赏赐百千强。

18、可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

19、 爷娘闻女来,出郭相扶将,阿姊闻妹来,当户理红妆,小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

20、开我东阁门,坐我西阁床。

21、脱我战时袍,著我旧时裳。

22、当窗理云鬓,对镜帖花黄。

23、出门看火伴,火伴皆惊忙。

24、同行十二年,不知木兰是女郎。

25、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 译文 叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布。

26、听不见机杼作响,只听见木兰在叹息。

27、 问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰回答道)我也没有想什么,也没有思念什么。

28、昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

29、父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买马鞍和马匹,替代父亲去应征。

30、 在集市各个地方买出征用的东西。

31、早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流的哗哗声。

32、早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

33、 不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

34、北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

35、将士们身经百战,有的战死沙场,有的(木兰)凯旋归来。

36、 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

37、给木兰记很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余。

38、天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

39、 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

40、打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。

41、走出去见同去出征的伙伴,伙伴们很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

42、 据说,提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。

43、雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雌兔哪个是雄兔呢? 注释 1.唧唧(jījī):叹息的声音。

44、同《琵琶行》中“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧”之“唧唧”2.当户(danghu)对着门。

45、3.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

46、机:指织布机。

47、杼:织布梭(suō)子。

48、4.惟:通“唯”,只。

49、5.何:什么。

50、6.军帖:军中的文告。

51、7.可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。

52、十二,表示很多,不是确指。

53、下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。

54、9.爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。

55、10.愿为市鞍马:为,为此。

56、市,买。

57、鞍马,泛指马和马具。

58、11.鞯(jiān):马鞍下的垫子。

59、12.辔头:辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

60、13.辞:离开,辞行。

61、14.溅溅(jiānjiān):急水流动声。

62、15.朝、旦:早晨。

63、16.但闻:只听见17.胡骑(jì):胡人的战马。

64、胡,古代对北方少数民族的称呼。

65、18.啾啾(jiūjiū):马叫的声音。

66、19.天子:同可汗。

67、20.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。

68、戎机:战争。

69、21.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

70、度,越过。

71、22.朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。

72、朔,北方。

73、金柝(tuò),古时军中守夜打更用的器具。

74、23.寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上24.明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿25.策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。

75、策勋,记功。

76、十二转:不是确数,形容功大极高。

77、26.赏赐百千强:赏赐很多的财物。

78、百千:形容数量多。

79、强,有余。

80、27.问所欲:问(木兰)想要什么。

81、28.不用:不愿意做。

82、29.尚书郎:古代官名。

83、30.愿驰千里足:希望骑上千里马。

84、31.郭:外城。

85、32.扶:扶持。

86、将:助词,不译33.姊(zǐ):姐姐。

87、34理:梳理35.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

88、36.霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。

89、37.著:穿。

90、38.云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

91、39.帖花黄:帖通“贴”。

92、花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

93、40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

94、扑朔,动弹。

95、迷离,眯着眼。

96、41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。

97、42.火伴:古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

98、有时也做通假字“伙”。

99、43.行:读xing(二声)44.傍地走:并排跑。

100、 字词句 A.字音:机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕通假字:①.对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。

101、古今异义:①.爷:古义指父亲,eg:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。

102、②.走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走。

103、③.但:古义为只,副词,eg:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。

104、④.郭:古义为外城,eg:出郭相扶将;今仅用作姓氏。

105、⑤.户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。

106、⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。

107、⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二。

108、一词多义:市:a.集市,eg:东市买骏马;b.买,eg:愿为市鞍马。

109、(名词作动词。

110、我愿意为此去买鞍马。

111、)买:a.买(东西),eg:东市买骏马;b.雇,租,eg:欲买舟而下。

112、愿:a愿意,eg愿为市鞍马;b希望,eg愿驰千里足词语活用:①.“何”疑问代词作动词,是什么。

113、问女何所思②.“策”名词作动词,登记。

114、策勋十二转③.“骑”动词作名词,战马。

115、但闻燕山胡骑鸣啾啾成语:扑朔迷离原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。

116、现指形容事情错综复杂,难于辨别。

117、特殊句式及重点句子翻译①.省略句:愿为市鞍马。

118、(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。

119、)愿意为此去买鞍马。

120、②.倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。

121、宾语前置。

122、)问一声闺女想的是什么?③.万里赴戎机,关山度若飞。

123、朔气传金柝,寒光照铁衣。

124、将军百战死,壮士十年归:(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

125、北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

126、将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

127、④.当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!