记承天寺夜游原文及翻译一句一译(记承天寺夜游原文及翻译)

钟娅惠
导读 大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,记承天寺夜游原文及翻译一句一译,记承天寺夜游原文及翻译很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!...

大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,记承天寺夜游原文及翻译一句一译,记承天寺夜游原文及翻译很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!

1、记承天寺夜游原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

2、译文:元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

3、写作技巧:比喻传神:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也;正面\侧面描写相结合:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳;抓住了瞬间的感受:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也; 虚实(动静)结合:把竹柏(实、静)比作了水中的荇藻(虚、动)。

本文到此结束,希望对你有所帮助。

标签: 记承天寺夜游原文及翻译

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!