王荆公再罢政原文及翻译(王荆公再罢政古文翻译)

仲娅娇
导读 大家好,小小发现王荆公再罢政原文及翻译,王荆公再罢政古文翻译这个很多人还不知道,那么小小来为大家解答以上的问题,现在让我带着大家一起...

大家好,小小发现王荆公再罢政原文及翻译,王荆公再罢政古文翻译这个很多人还不知道,那么小小来为大家解答以上的问题,现在让我带着大家一起来看看!

1、【原文】 王荆公性简率,不事修饰奉养,衣服垢污,饮食粗恶,一无有择,自少时则然。

2、苏明允著《辩奸》,其言“衣臣虏之衣,食犬彘之食,囚首丧面而谈诗书”,以为“不近人情”者,盖谓是也。

3、 然少喜与吕惠穆、韩献肃兄弟游。

4、为馆职时,玉汝尝率与同浴于僧寺,潜备新衣一袭,易其弊衣,俟其浴出,俾其从者举以衣之,而不以告。

5、荆公服之如固有,初不以为异也。

6、 及为执政,或言其喜食獐脯者,其夫人闻而疑之,曰:“公平日未尝有择于饮食,何忽独嗜此?” 因令问左右执事者曰:“何以知公之嗜獐脯耶?”曰:“每食不顾他物,而獐脯独尽,是以知之。

7、”复问:“食时置獐脯何所?”曰:“在近匕箸处。

8、”夫人曰:“明日姑易他物近匕箸。

9、”既而果食他物尽,而獐脯固在。

10、而后,人知其特以其近故食之,而初非有所嗜也。

11、 ----------------(宋..朱弁《曲洧旧闻》) 【翻译】 王安石(荆公是他的爵位)生性简朴率真,不讲究吃饭、穿戴,衣服满是污垢,饮食粗糙难咽,都不计较,从小就是这样。

12、苏明允《辨奸》写的“不近人情”的人,大概就是他这样的,王安石少年时喜欢和吕公弼(惠穆是他的谥号)、韩绛(献肃是他的谥号)、韩缜兄弟交游,在学府里任职的时候,魏完(字玉汝)曾经和他在寺院里沐浴,暗地准备了一套新衣服,更换了王安石的破衣服,等他洗完了,嘱咐王安石的从人拿新衣服给他,并不告知他。

13、王安石穿上衣服依然以为是他从前的,始终没有看出来。

14、后来做了宰相,有人说他喜欢吃獐的胸脯肉。

15、王安石的夫人听说后疑惑的说:‘大人平时不曾在饮食上有所挑食,怎么会单单有这个嗜好呢?’又问下人王安石吃饭时獐肉放在哪个位置,下人回答说:‘在靠近大人筷子的地方。

16、’夫人说:‘明天你换别的菜放在这个地方试试看。

17、’果然王安石把放在那个位置的菜都吃光了,而獐脯肉依然没动,这之后人们才知道王安石只吃他够得着的食物。

18、其实并没有什么嗜好。

本文分享到此完毕,希望对您有所帮助。

标签: 王荆公再罢政古文翻译

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!