大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于如什么何是什么句式,何如是什么句式这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、"句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。
2、要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识。
3、然后运用所学知识练习多练,多读,多背。
4、当然首先要懂得单词的意思,不懂单词可以到海词上查询,学习必备的工具。
5、翻译技巧--切分与合并一、切分英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理。
6、切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。
7、它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。
8、(一)单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。
9、采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。
10、由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。
11、二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
12、英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
13、(二)短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。
14、名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
15、(三)句子分译句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。
16、二、合并一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。
17、"首先要认单词这是最基本的,其次是对短语的翻译。
18、不要懒惰要认真用心去记背。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!